محمد جواد مغنية ( مترجم : معمورى )

454

در سايه سار نهج البلاغه ( في ظلال نهج البلاغة ) ( فارسى )

خدا [ را دارند ] . » « 1 » امام عليه السّلام در اين بخش از خطبه ، به شرح و تفسير آيات مربوط به بهشت پرداخته است . ( فلو رميت ببصر قلبك نحو ما يوصف لك منها لعزفت نفسك عن بدائع ما أخرج إلى الدّنيا من شهواتها و لذّاتها و زخارف مناظرها . . . ) در دنيا از لذت‌ها و شيرينىها و زيبايىها و نعمتهاى فراوان بهره مىبريم ؛ اما اينها همه در كنار درختى بهشتى هيچ هستند . درختان بهشتى بر تپه‌هايى از مشك در كنار رودى از عسل مىرويند . گل‌ها و رودها و درختان نيز همگى خوشايند چشمها و جانهاى بهشتيان است . ميوه‌هاى بهشت نيز به رنگها و مزه‌هاى مختلف است . ( تجنى من غير تكلّف فتأتي على منية مجتنيها ) ميوه‌هاى بهشتى بيش از اندازه پندار افراد ، لذيذ هستند . در حديثى نيز در توصيف بهشت چنين آمده است : « نه چشمى مانند آن را ديده است و نه گوشى مانند آن را شنيده و نه به پندار هيچ بشرى آمده است . » « 2 » ( و يطاف على نزّالها في أفنية قصورها بالأعسال المصفّقة و الخمور المروّقة قوم لم تزل الكرامة تتمادى بهم حتّى حلّوا دار القرار ) اين بند اشاره به آيه زير دارد : « سينيهايى از طلا و جام‌هايى در برابر آنان مىگردانند و در آنجا آنچه دلها آن را بخواهند و ديدگان را خوش آيد [ هست ] و شما در آن جاويدانيد . » « 3 » و نيز

--> ( 1 ) . لِلَّذِينَ اتَّقَوْا عِنْدَ رَبِّهِمْ جَنَّاتٌ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهارُ خالِدِينَ فِيها وَ أَزْواجٌ مُطَهَّرَةٌ وَ رِضْوانٌ مِنَ اللَّهِ آل عمران / 3 : 15 . ( 2 ) . صحيح بخارى : 4 / 86 ؛ صحيح مسلم : 1 / 121 . ( 3 ) . يُطافُ عَلَيْهِمْ بِصِحافٍ مِنْ ذَهَبٍ وَ أَكْوابٍ وَ فِيها ما تَشْتَهِيهِ الْأَنْفُسُ وَ تَلَذُّ الْأَعْيُنُ وَ أَنْتُمْ فِيها خالِدُونَ زخرف / 43 : 71 .